National Open University Library

Image from Google Jackets

Translating the poetry of the Holocaust :

By: Boase-Beier, JeanMaterial type: TextTextSeries: Bloomsbury advances in translation seriesDescription: viii, 182 pages : illustrationsISBN: 9781441178657 (paperback); 9781441139528 (hardback)Subject(s): Poetry | Holocaust, Jewish (1939-1945), in literature | Poetry | Poetics | LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & InterpretingDDC classification: 418/.041
Contents:
Machine generated contents note: -- 1. Holocaust Poetry and Holocaust Poetics 2. Reading Holocaust Poetry in and as Translation 3. Translating Holocaust Poetry 4. Translation and Understanding Bibliography Index.
Summary: "Taking a cognitive approach, this book asks what poetry, and in particular Holocaust poetry, does to the reader - and to what extent the translation of this poetry can have the same effects. It is informed by current theoretical discussion and features many practical examples. Holocaust poetry differs from other genres of writing about the Holocaust in that it is not so much concerned to document facts as to document feelings and the sense of an experience. It shares the potential of all poetry to have profound effects on the thoughts and feelings of the reader. This book examines how the openness to engagement that Holocaust poetry can engender, achieved through stylistic means, needs to be preserved in translation if the translated poem is to function as a Holocaust poem in any meaningful sense. This is especially true when historical and cultural distance intervenes. The first book of its kind and by a world-renowned scholar and translator, this is required reading"--
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Call number Status Date due Barcode
Books Books Gabriel Afolabi Ojo Central Library (Headquarters).
PN1059.T7 B63 2015 (Browse shelf(Opens below)) Available 0161691
Books Books Gabriel Afolabi Ojo Central Library (Headquarters).
PN1059.T7 B63 2015 (Browse shelf(Opens below)) Available 0161692

Machine generated contents note: -- 1. Holocaust Poetry and Holocaust Poetics 2. Reading Holocaust Poetry in and as Translation 3. Translating Holocaust Poetry 4. Translation and Understanding Bibliography Index.

"Taking a cognitive approach, this book asks what poetry, and in particular Holocaust poetry, does to the reader - and to what extent the translation of this poetry can have the same effects. It is informed by current theoretical discussion and features many practical examples. Holocaust poetry differs from other genres of writing about the Holocaust in that it is not so much concerned to document facts as to document feelings and the sense of an experience. It shares the potential of all poetry to have profound effects on the thoughts and feelings of the reader. This book examines how the openness to engagement that Holocaust poetry can engender, achieved through stylistic means, needs to be preserved in translation if the translated poem is to function as a Holocaust poem in any meaningful sense. This is especially true when historical and cultural distance intervenes. The first book of its kind and by a world-renowned scholar and translator, this is required reading"--

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha

//